🌹 K’s Trip 002号 : ローゼルは郷愁の味

子供の頃、母に連れられて行った喫茶店のメニューにローズヒップティーがあった。
なんだかわからないまま注文したら、赤いお茶が出てきて、ひと口飲んだら梅酢を薄めたような味がした。

中学生の頃、スーパーでローズヒップティーのティーバッグを見つけ、自分用に買うようになる。
カップに注がれる赤い色が神秘的で、味も好きだった。
そしてローズヒップティーにはローゼルが使われていることを知る。

その後、ローゼルジャムの存在を知り、自分でも作ってみた。
いちごジャムやマーマレードが作れるなら、ローゼルジャムだって作れるはずだと思ったのだ。

パンを食べなくなってからはジャム作りから離れたが、今度はローゼルの塩漬けを作って食べるようになった。
ご飯のお供にぴったりで、肉や魚にもよく合う。
赤くて味は梅干しに近いので、「梅干しだよ」と言って出したら騙される人もいるかもしれない。

ローゼルの塩漬けを考案したのは、100年以上前に南米へ渡った日系人だという。
故郷を想いながら作ったに違いない。
当時は簡単に日本へ帰れる時代ではない。
帰郷の願いを胸に、せめて味だけでも日本を再現しようとしたのかもしれない。

梅干しを簡単に作れない土地だからこそ生まれた知恵。
それにしても、ローゼルに目をつけたこと自体が驚きだ。

9月末から11月にかけて見かけるローゼル。
観賞用として眺めても美しく、食べても美味しい。
ローゼルにまつわるさまざまなエピソードを知ると、自然と目頭が熱くなってくる。


🇬🇧 English version below

🌹 K’s Trip 002 : Roselle: A Taste of Nostalgia

When I was a child, my mother once took me to a café.
I saw “rosehip tea” on the menu and, not knowing what it was, ordered it out of curiosity.
What arrived was a cup of red tea.
One sip, and it tasted like watered-down plum vinegar.

When I became a teenager, I found rosehip tea bags at a supermarket.
I bought them myself and started drinking the tea regularly.
That red color in the teacup looked mysterious and beautiful, and the flavor was comforting.
Eventually, I learned that rosehip tea contains roselle.

Later, I came across roselle jam and decided to try making it.
If strawberry jam and marmalade were possible, roselle jam shouldn’t be any different.

But after I stopped eating bread, I no longer made jam.
Instead, I began making salted roselle.
It goes perfectly with rice and pairs well with meat and fish dishes.
Its red color and plum-like flavor are so convincing that you could probably fool someone by saying, “It’s umeboshi.”

Still, whoever came up with salted roselle was truly inventive.
It was created more than a century ago by Japanese immigrants who had settled in South America.
They must have been longing for the tastes of home.

It wasn’t a time when you could just book a flight and return to Japan.
Perhaps they held onto the hope that they would go back someday.
Or maybe they knew they couldn’t return, and so they recreated the flavors of Japan to feel closer to home, even if only for a moment.

In places where umeboshi couldn’t be made easily, they reached for what they had—roselle.
What insight it took to notice that plant and transform it into a familiar taste.

Every year around late September to November, roselle appears in the markets.
Its beauty as an ornamental plant is undeniable, and its flavor is equally delightful.
Knowing the long journey of this humble red calyx makes my eyes grow warm.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA