🍊 K’s wonder Poem 006号:こっちの柿は甘いゾ!!
ある日、ポジちゃんは一軒家にある垣根から伸びている柿を見つけた。
その柿は熟れていて、今にも落っこちてきそうな感じだ。
上空ではカラスがギャーギャー騒いでいる。
「この柿はオレが見つけたんだぜ〜!!」
「何をほざくな、その柿は俺様が数日前から目をつけていたものだ!!」
カラスの争いは激化した。
ポジちゃんはおっかないなぁ〜と思いながら、慌てて庭の草むらに身を潜めた。
カラスがあまりうるさいので、家の主人が箒を持って表へ出てきた。
「うるさいぞ、あっちへ行け!!」
主人は箒をブンブン振り回した。
二羽のカラスは1つの柿をめぐって争っていたが、諦めたのかその場を去っていった。
「全くもって騒がしい奴らだ」
主人は熟れた柿には全く気付かず、家の中に入ってしまった。
ポジちゃんは草むらから出てきて、柿を見上げた。
すると柿がポジちゃんの真上に落下した。
「キャッ!!」という間もなく、ポジちゃんは柿まみれだ。
柿は熟れすぎていたのだ。
「甘い〜!!」
ポジちゃんは手にくっついた柿の果汁を舐めながら、こんなに甘くて美味しい柿は日本以外では滅多に存在しないしないことを確証した。
まさに日本の柿特有の“素朴でまろい甘さ”“秋の日だまりみたいな味”だった。
🇬🇧 English version below
🍊 K’s wonder Poem 006 These Persimmons Are Sweet!!
One day, Posi-chan spotted a persimmon growing over a hedge of a house.
The fruit was ripe, hanging as if it might fall at any moment.
Above, crows cawed loudly.
“This persimmon is mine!”
“Don’t talk nonsense! I’ve had my eye on it for days!”
The crows’ quarrel escalated.
Pos-ichan, feeling a little scared, quickly hid in the grass.
The noise attracted the house owner, who came out with a broom.
“Be quiet! Go away!”
The owner waved the broom vigorously.
The two crows, fighting over a single persimmon, eventually gave up and flew away.
“Such noisy creatures,” the owner muttered, going back inside without noticing the ripe fruit.
Posi-chan emerged from the grass and looked up at the persimmon.
Suddenly, it fell right on top of Posi-chan.
“Ah!!”
Before Posi-chan could react, the fruit covered them completely.
The persimmon had been perfectly ripe.
“So sweet!!” Posi-chan licked the juice from their hands, marveling at the flavor.
Such sweet, mellow persimmons are rarely found outside Japan.
It was truly a taste unique to Japanese persimmons—simple, gentle sweetness, like sunlight on an autumn day.