🧆 K’s COLUMN 034 : 「明石焼き」と「たこ焼き」

たこ焼きにはルーツがある。
それは明石焼きだ。
今や世界的に有名になった「たこ焼き」だが、「明石焼き」の知名度は今ひとつ知られていないように思う。

江戸時代末期の明石のカンザシ職人が、卵の白身を利用して模造サンゴ玉を作り、カンザシにしたそうである。
サンゴは高価だし、一般庶民には手がでなかったのだろう。
よくそんなことを思いついたなとそれだけでも驚きだが、残った黄身を利用し、小麦粉と混ぜ、明石で獲れるタコを中に入れて「明石焼き」という商品が誕生したのだ。
まさにもったいないから利用する、ここにもそういう江戸時代の商人魂があった。

明石焼きは出汁につけていただく。
ふんわりと柔らかくトロッとした感じなのは、小麦粉を精製したじん粉を使っているからだ。
すぐに壊れてしまうが、口の中でとろけてしまうその食感とタコのプリっと感がなんともいえない。
明石や神戸のソウルフードと言われて納得してしまう美味しさだ。
さすがに現代は、黄身だけを使うのではなく白身も利用している。

たこ焼きは昭和初期に大阪で生まれた。
それまではタコの代わりに別のものが入っていたので、たこ焼きとは呼ばれずいろいろな呼び名があったそうだ。

明石焼きにタコが入っているならこっちもタコを入れてやろうという発想なのか、実に対抗意識が高い。
明石焼きと違う点は、まず生地がしっかりしているという点だ。

天かすや紅生姜など入っていて、焼き上がりはソースとマヨネーズがかかり、青のり、鰹節のトッピングだ。

熱々は鰹節がゆらゆらと踊っているような感じがして、なんとも面白い。

だから爪楊枝で刺して食べても崩れない。

形も似て非なるもので、明石焼きは焼き上がりは丸いようだがちょっと平べったく、たこ焼きはまん丸である。
どちらもお持ち帰りできる商品だが、一般的にはたこ焼き屋の方が多い。
縁日の屋台もそうだ。
だからいつだったか銀座に明石焼きの専門店ができた時は、飛び上がるほど嬉しかった。

どっちが美味しいのかは好みによるが、どちらも美味しい。
私は断然「明石焼き」派だ。
あの出汁の上品なやさしさは、やはり忘れることがない。


🇬🇧 English version below

🧆 K’s COLUMN 034 : Akashiyaki and Takoyaki

Takoyaki has its roots.
Those roots lie in akashiyaki.
Today, takoyaki is known all over the world, but akashiyaki still seems relatively unknown.

In the late Edo period, hairpin craftsmen in Akashi are said to have used egg whites to create imitation coral beads for decorative pins.
Real coral was expensive and out of reach for ordinary people.
That alone is surprising enough, but they went further—using the leftover yolks, mixing them with flour, and adding locally caught octopus to create what became known as akashiyaki.
It was a product born from the spirit of not letting anything go to waste—a reflection of the resourcefulness of merchants in that era.

Akashiyaki is eaten by dipping it in a light broth.
Its soft, delicate, almost melting texture comes from using refined wheat starch.
It breaks apart easily, yet dissolves in the mouth, combining with the firm, springy bite of the octopus in a way that is hard to describe.
It is easy to understand why it is considered a soul food of Akashi and Kobe.
Of course, in modern times, both yolk and egg white are used.

Takoyaki, on the other hand, was born in Osaka in the early Showa period.
Before octopus was used, other ingredients filled the batter, and it went by various names.
Perhaps it was a kind of rivalry—if akashiyaki uses octopus, then so will we.
One clear difference is that the batter is much firmer.
With bits of tempura flakes and pickled ginger mixed in, it is topped with sauce, mayonnaise, seaweed flakes, and bonito shavings.
When served hot, the bonito flakes seem to dance gently on top, which is quite a sight.
Because of its firmness, it can be picked up with a toothpick without falling apart.

Though similar in shape, they are not quite the same.
Akashiyaki appears round but slightly flattened, while takoyaki is perfectly spherical.
Both can be taken out, but takoyaki shops are far more common, especially at festival stalls.
So when a specialty akashiyaki shop once opened in Ginza, I was overjoyed.

Which one is better depends on personal taste, but both are delicious.
As for me, I am firmly on the side of akashiyaki.
The gentle, refined warmth of its broth is something I will never forget.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA